Location:  Home » Poetry » In Such Hard Times: The Poetry of Wei Ying-wu  
Subcategories
Paperback
Mass Market
Trade
Related Categories
• Asian
World Literature
Literature
Humanities
New & Used Textbooks
• General AAS
World Literature
Literature
Humanities
New & Used Textbooks
• General AAS
Literature
Humanities
New & Used Textbooks
Custom Stores
• General AAS
New & Used Textbooks
Custom Stores
Specialty Stores
Books
• Asian
Poetry
Literature & Fiction
Subjects
Books
• General
Poetry
Literature & Fiction
Subjects
Books
• Paperback
Binding (binding)
Refinements
Books
• Printed Books
Format (feature_browse-bin)
Refinements
Books

In Such Hard Times: The Poetry of Wei Ying-wu

In Such Hard Times: The Poetry of Wei Ying-wuAuthor: Wei Ying-wu
Creator: Red Pine
Publisher: Copper Canyon Press
Category: Book

List Price: $18.00
Buy New: $10.57
as of 3/11/2010 12:48 PST details
You Save: $7.43 (41%)



Seller: A.Fantacular Books
Rating: 5.0 out of 5 stars 3 reviews

Media: Paperback
Pages: 272
Number Of Items: 1
Shipping Weight (lbs): 1.4
Dimensions (in): 8.9 x 5.9 x 1.2

ISBN: 1556592795
Dewey Decimal Number: 895.113
EAN: 9781556592799

Publication Date: July 1, 2009
Availability: Usually ships in 1-2 business days

Features:
  • ISBN13: 9781556592799
  • Condition: NEW
  • Notes: Brand New from Publisher. No Remainder Mark.

Editorial Reviews:

Product Description

“[Translator] Red Pine’s out-of-the-mainstream work is uncanny and clearheaded.”—Kyoto Journal

“Red Pine’s succinct and informative notes for each poem are core samples of the cultural, political, and literary history of China.”—Asian Reporter

Wei Ying-wu (737–791) is considered one of the great poets of the T’ang Dynasty, ranked alongside such poets as Tu Fu, Li Pai, and Wang Wei. Strangely, though, only a handful of Wei Ying-wu’s poems have ever been translated into English.

True to his reputation as one of the world’s leading translators of Chinese, Red Pine (a.k.a. Bill Porter) translates 175 of Wei’s poems and demonstrates why he is “one of the world’s great poets.” Presented in a bilingual Chinese-English format, with extensive notes and an informative introduction, In Such Hard Times is a long-overdue world premiere.

A courtyard of bamboo in the snow at midnight
a lone lantern a book on my table
if I hadn’t encountered the teachings of inaction
how else could I have gained this life of leisure

Wei Ying-wu (737-791) is considered one of the great poets of the T’ang Dynasty. Born into an aristocratic family in decline, Wei served in several government posts without distinction. He disdained the literary establishment of his day and fashioned a poetic style counter to the mainstream: one of profound simplicity centered in the natural world.

Red Pine (a.k.a. Bill Porter) is one of the world’s leading translators of Chinese literary and religious texts.




Customer Reviews:
5 out of 5 stars not such hard times for good poetry   March 9, 2010
Erik C. Pihl (Sacramento, Ca.)
The man who calls himself "Red Pine" has done the world a great service by providing it with these excellent translations. From the introduction it is apparent that these poems are but a small selection of the total work. Perhaps we will be lucky enough to have more in the future. I feel that the fact this book is presented in a bilingual format with copious notes only adds to the quality of what is already an excellent book.


5 out of 5 stars Excellent presentation of a little-known master   February 2, 2010
Alfredo Pizzirani (Seattle, WA, USA)
2 out of 2 found this review helpful

This is an excellent book. Red Pine's translations are printed opposite the original text (Traditional characters). Each poem has an extensive introduction detailing the circumstances in which it was writing, and elucidating allusions in the text. You can learn a lot about the history and society of the mid-Tang by reading these notes. Overall, a very solid work, offering many hours of enjoyment.


5 out of 5 stars Red Pine is Back!   June 29, 2009
innerpattern
27 out of 27 found this review helpful

Red Pine offers another treasure of innumerable value. I reverently place this alongside his Cold Mountain. But don't go thinking Wei Ying-wu reads the same as Hanshan! Wei is quite sentimental and devoted to his friends, his family, his old memories, and his home. He is constantly torn between government service and escaping the world to cultivate the Tao. Wei comes from a fallen noble house and his sense of duty never leaves him. When he drifts into the Tao his words become delicate brilliance. But Wei's ability to finely contrast (as opposed to sharply - Hanshan!) between these worlds is how Wei really makes his remarkable presence felt. Wei is a regular sort of man, struggling extraordinarily to take stock of his life and everything around him in the purest light, not a gatha slinging hero. He embraced all aspects of life, making good where he could. Not an easy thing to do in such hard times. As you will read about in the book, many things went wrong.

Red Pine provides illuminating notes to every poem. Many notes provide very specific context that significantly enhance the concise lines of Wei's (usually) 5 syllable structure. This being the first dedicated translation of Wei Ying-wu into English I'm guessing most people won't be familiar with specific events surrounding his life. Red Pine thankfully constructs a full, healthy picture of the man and his life.

I hope to never again find myself without the words of Wei Ying-wu!


CERTAIN CONTENT THAT APPEARS ON THIS SITE COMES FROM AMAZON SERVICES LLC. THIS CONTENT IS PROVIDED ‘AS IS’ AND IS SUBJECT TO CHANGE OR REMOVAL AT ANY TIME.
Poetry Books


In Such Hard Times: The Poetry of Wei Ying-wu